メニュー開閉ボタン

About

Worth Sharingの表紙が並んでいる写真

Worth Sharing
A Selection of Japanese Books Recommended for Translation

 国際交流基金は、「翻訳出版助成プログラム」を通じて、50年近くにわたり、日本語で書かれた図書の海外での翻訳出版を支援してきました。当基金の助成を受けて出版された図書のジャンルは古典文学、現代文学、歴史、社会学、政治、経済から文化論に至るまで多岐にわたり、その言語は50を超えます。

 2012年から2017年にかけて、日本の現代社会をよりよく理解するための良書を「翻訳推薦著作リスト “Worth Sharing – A Selection of Japanese Books Recommended for Translation”」としてまとめ、日本社会や日本人の等身大の姿を伝える優れた著作を紹介して参りました。2022年には⽇本の⼦どもたちに読まれている図書、約59冊を新たに追加し、“Lifelong Favorites ‒ Selections from the Bookshelves of Young Readers in Japan” として紹介しています。

 Worth Sharingは、国際交流基⾦が海外での翻訳出版にお薦めの図書を紹介するウェブサイトです。本ウェブサイトに掲載した図書の翻訳出版については、良質の翻訳と適切な出版計画がある限り、当基⾦「翻訳出版助成プログラム」を通じて優先的に⽀援してまいります。

 このウェブサイトを通じて、作品、作家、著者、翻訳者、出版社が出会い、海外の読者一人ひとりに、日本との交流の芽が生まれることを期待しています。

国際交流基金

Worth Sharing Vol.1~Vol.5の作品は、
2012年~2017年にかけて、下記選考委員の方々により選書されました。

尾崎 真理子
(読売新聞編集委員)
張 競
(明治大学教授)
沼野 充義
(東京大学教授)
野崎 歓
(東京大学教授)

※ 肩書は当時

Lifelong Favoritesの作品は、
2021年に、下記選考委員の方々により選書されました。

奥山恵
(評論家 /子どもの本ハックルベリーブックス店主)
さくまゆみこ
(翻訳家 /JBBY会長)
汐﨑順子
(研究者 /JBBY理事)
土居安子
(大阪国際児童文学振興財団総括専門員 /JBBY理事)
野上暁
(評論家・編集者 /JBBY副会長)
福本友美子
(翻訳家)
スクロールトップボタン